Zhang YunLong 张云龙 -《Bamboo Night 竹夜》English/ Chinese/ Pinyin Lyrics

 

Drama Name : 淮水竹亭 (Love in Pavilion)
Song Name     : 竹夜 (Bamboo Night)
Singer Name  : 张云龙 (Zhang YunLong)


Lyrics 歌词

晚风轻柔柔
wǎn fēng qīng róu róu
The evening breeze is soft and gentle

催着夕阳入梦
cuī zhe xī yáng rù mèng
Urging the setting sun into a dream

萤火游走夜空
yíng huǒ yóu zǒu yè kōng
Fireflies wander through the night sky

酒温热过喉
jiǔ wēn rè guò hóu
Wine warms as it passes the throat

湖心圈圈褶皱
hú xīn quān quān zhě zhòu
Ripples form circles in the center of the lake

待你河畔泊舟
dài nǐ hé pàn bó zhōu
Waiting for you to dock by the riverbank

相宜的妆容
xiāng yí de zhuāng róng
A fitting makeup

月都让出温柔
yuè dōu ràng chū wēn róu
Even the moon gives way to tenderness

身虽未近
shēn suī wèi jìn
Although our bodies are not close

心却涌动
xīn què yǒng dòng
Our hearts surge with emotion

好似天作仲夏夜的美梦
hǎo sì tiān zuò zhòng xià yè de měi mèng
Like a midsummer night's dream made by heaven

举杯间 滴酒溅
jǔ bēi jiān dī jiǔ jiàn
In the raising of the cup a drop of wine splashes

落心尖 红了脸
luò xīn jiān hóng le liǎn
Falls on the tip of the heart reddening the face

慵整手 轻衫透
yōng zhěng shǒu qīng shān tòu
With a lazy motion adjusting the sleeves lightly

酒渐瘦 情越浓
jiǔ jiàn shòu qíng yuè nóng
The wine grows lighter as the feelings grow stronger

满月升 对影重
mǎn yuè shēng duì yǐng zhòng
The full moon rises and shadows overlap

忧此景 太匆匆
yōu cǐ jǐng tài cōng cōng
Worrying that this scene passes too quickly

若有愿 无他求
ruò yǒu yuàn wú tā qiú
If there is a wish no other request

愿神明 能保佑
yuàn shén míng néng bǎo yòu
May the gods bless

这份情 更隽永
zhè fèn qíng gèng juàn yǒng
This love to be more everlasting

相宜的妆容
xiāng yí de zhuāng róng
A fitting makeup

月都让出温柔
yuè dōu ràng chū wēn róu
Even the moon gives way to tenderness

身虽未近
shēn suī wèi jìn
Although our bodies are not close

心却涌动
xīn què yǒng dòng
Our hearts surge with emotion

好似天作仲夏夜的美梦
hǎo sì tiān zuò zhòng xià yè de měi mèng
Like a midsummer night's dream made by heaven

举杯间 滴酒溅
jǔ bēi jiān dī jiǔ jiàn
In the raising of the cup a drop of wine splashes

落心尖 红了脸
luò xīn jiān hóng le liǎn
Falls on the tip of the heart reddening the face

慵整手 轻衫透
yōng zhěng shǒu qīng shān tòu
With a lazy motion adjusting the sleeves lightly

酒渐瘦 情越浓
jiǔ jiàn shòu qíng yuè nóng
The wine grows lighter as the feelings grow stronger

满月升 对影重
mǎn yuè shēng duì yǐng zhòng
The full moon rises and shadows overlap

忧此景 太匆匆
yōu cǐ jǐng tài cōng cōng
Worrying that this scene passes too quickly

若有愿 无他求
ruò yǒu yuàn wú tā qiú
If there is a wish no other request

愿神明 能保佑
yuàn shén míng néng bǎo yòu
May the gods bless

情窦初 思朝暮
qíng dòu chū sī zhāo mù
Love awakens thinking of morning and evening

却一言 道不出
què yī yán dào bù chū
Yet no words can express it

蛙虫鸣 声声促
wā chóng míng shēng shēng cù
The croaking of frogs and chirping of insects urge on

叶簌簌 如破竹
yè sù sù rú pò zhú
The rustling of leaves sounds like breaking bamboo

天地间 万物祝
tiān dì jiān wàn wù zhù
Between heaven and earth all things give their blessings



Comments