- Get link
- X
- Other Apps
- Get link
- X
- Other Apps
Drama Name : 淮水竹亭 (Love in Pavilion)
Song Name : 竹夜 (Bamboo Night)
Singer Name : 张云龙 (Zhang YunLong)
Lyrics 歌词
晚风轻柔柔
wǎn fēng qīng róu róu
The evening breeze is soft and gentle
催着夕阳入梦
cuī zhe xī yáng rù mèng
Urging the setting sun into a dream
萤火游走夜空
yíng huǒ yóu zǒu yè kōng
Fireflies wander through the night sky
酒温热过喉
jiǔ wēn rè guò hóu
Wine warms as it passes the throat
湖心圈圈褶皱
hú xīn quān quān zhě zhòu
Ripples form circles in the center of the lake
待你河畔泊舟
dài nǐ hé pàn bó zhōu
Waiting for you to dock by the riverbank
相宜的妆容
xiāng yí de zhuāng róng
A fitting makeup
月都让出温柔
yuè dōu ràng chū wēn róu
Even the moon gives way to tenderness
身虽未近
shēn suī wèi jìn
Although our bodies are not close
心却涌动
xīn què yǒng dòng
Our hearts surge with emotion
好似天作仲夏夜的美梦
hǎo sì tiān zuò zhòng xià yè de měi mèng
Like a midsummer night's dream made by heaven
举杯间 滴酒溅
jǔ bēi jiān dī jiǔ jiàn
In the raising of the cup a drop of wine splashes
落心尖 红了脸
luò xīn jiān hóng le liǎn
Falls on the tip of the heart reddening the face
慵整手 轻衫透
yōng zhěng shǒu qīng shān tòu
With a lazy motion adjusting the sleeves lightly
酒渐瘦 情越浓
jiǔ jiàn shòu qíng yuè nóng
The wine grows lighter as the feelings grow stronger
满月升 对影重
mǎn yuè shēng duì yǐng zhòng
The full moon rises and shadows overlap
忧此景 太匆匆
yōu cǐ jǐng tài cōng cōng
Worrying that this scene passes too quickly
若有愿 无他求
ruò yǒu yuàn wú tā qiú
If there is a wish no other request
愿神明 能保佑
yuàn shén míng néng bǎo yòu
May the gods bless
这份情 更隽永
zhè fèn qíng gèng juàn yǒng
This love to be more everlasting
相宜的妆容
xiāng yí de zhuāng róng
A fitting makeup
月都让出温柔
yuè dōu ràng chū wēn róu
Even the moon gives way to tenderness
身虽未近
shēn suī wèi jìn
Although our bodies are not close
心却涌动
xīn què yǒng dòng
Our hearts surge with emotion
好似天作仲夏夜的美梦
hǎo sì tiān zuò zhòng xià yè de měi mèng
Like a midsummer night's dream made by heaven
举杯间 滴酒溅
jǔ bēi jiān dī jiǔ jiàn
In the raising of the cup a drop of wine splashes
落心尖 红了脸
luò xīn jiān hóng le liǎn
Falls on the tip of the heart reddening the face
慵整手 轻衫透
yōng zhěng shǒu qīng shān tòu
With a lazy motion adjusting the sleeves lightly
酒渐瘦 情越浓
jiǔ jiàn shòu qíng yuè nóng
The wine grows lighter as the feelings grow stronger
满月升 对影重
mǎn yuè shēng duì yǐng zhòng
The full moon rises and shadows overlap
忧此景 太匆匆
yōu cǐ jǐng tài cōng cōng
Worrying that this scene passes too quickly
若有愿 无他求
ruò yǒu yuàn wú tā qiú
If there is a wish no other request
愿神明 能保佑
yuàn shén míng néng bǎo yòu
May the gods bless
情窦初 思朝暮
qíng dòu chū sī zhāo mù
Love awakens thinking of morning and evening
却一言 道不出
què yī yán dào bù chū
Yet no words can express it
蛙虫鸣 声声促
wā chóng míng shēng shēng cù
The croaking of frogs and chirping of insects urge on
叶簌簌 如破竹
yè sù sù rú pò zhú
The rustling of leaves sounds like breaking bamboo
天地间 万物祝
tiān dì jiān wàn wù zhù
Between heaven and earth all things give their blessings
Comments
Post a Comment