Su Ni Te 苏尼特 -《Zi Zai 自在》English/ Chinese/ Pinyin Lyrics

 



Drama Name : I Am Nobody: The showdown between Yin &  Yang 异人之下之决战!碧游村 
Song Name     : Zi Zai 自在
Singer Name  : Su Ni Te 苏尼特

Lyrics 歌词 

夜入障
yè rù zhàng
Night storm

谁在伸冤
shuí zài shēn yuān
Who is crying out for justice

夜路长
yè lù zhǎng
The night road is long

巡人间一趟
xún rén jiān yī tàng
Wandering through the human world once

演几世 凡人模样
yǎn jǐ shì fán rén mó yàng
Playing the role of a mortal for lifetimes

夜都市
yè dū shì
In the night city

念无色无相
niàn wú sè wú xiàng
Chanting without form or color

菩提树下何来因果
pú tí shù xià hé lái yīn guǒ
Under the Bodhi tree, where is the cause and effect

明镜台上缘何枷锁
míng jìng tái shàng yuán hé jiā suǒ
On the bright mirror platform, why are there chains

业火把人心烧的支离斑驳
yè huǒ bǎ rén xīn shāo de zhī lí bān bó
Karma fire burns the human heart, leaving it broken and mottled

如此快活
rú cǐ kuài huó
Such freedom and joy

嗔痴色
chēn chī sè
Anger, greed, and lust

自在无妄福祸
zì zài wú wàng fú huò
Freedom without illusions of fortune or misfortune

皆是我
jiē shì wǒ
It is all me

生我者不可 我生者不可 余者无不可
shēng wǒ zhě bù kě wǒ shēng zhě bù kě yú zhě wú bù kě
The one who gave birth to me cannot, The one I gave birth to cannot, But the rest can

故圣人与修罗一念
gù shèng rén yǔ xiū luó yī niàn
So saints and demons are separated by one thought

慈悲将心魔度厄
cí bēi jiāng xīn mó dù è
Compassion conquers inner demons and calamities

行 差踏错
xíng chā tà cuò
Walking off the path

世人不过都是 往生客
shì rén bù guò dōu shì wǎng shēng kè
People are no more than travelers to the afterlife

抬起肉身吹响唢呐一声锣
tái qǐ ròu shēn chuī xiǎng suǒ nà yī shēng luó
Raising the mortal body, the suona sounds, and a gong strikes

伪善极恶啼笑求饶还带撒泼
wěi shàn jí è tí xiào qiú ráo hái dài sā pō
Hypocrisy is extremely evil, crying and begging for mercy, and even throwing a tantrum

各路英雄戏中难保演几折
gè lù yīng xióng xì zhōng nán bǎo yǎn jǐ zhé
Heroes on stage cannot guarantee their role for long

宿命挟持心魔 我命只由我
sù mìng xié chí xīn mó wǒ mìng zhǐ yóu wǒ
Destiny holds inner demons captive, but my fate belongs only to me

菩提树下何来因果
pú tí shù xià hé lái yīn guǒ
Under the Bodhi tree, where is the cause and effect

明镜台上缘何枷锁
míng jìng tái shàng yuán hé jiā suǒ
On the bright mirror platform, why are there chains

业火把人心燃烧的支离斑驳
yè huǒ bǎ rén xīn rán shāo de zhī lí bān bó
Karma fire burns the human heart, leaving it broken and mottled

如此快活
rú cǐ kuài huó
Such freedom and joy

抬起肉身吹响唢呐一声锣
tái qǐ ròu shēn chuī xiǎng suǒ nà yī shēng luó
Raising the mortal body, the suona sounds, and a gong strikes

伪善极恶啼笑求饶还带撒泼
wěi shàn jí è tí xiào qiú ráo hái dài sā pō
Hypocrisy is extremely evil, crying and begging for mercy, and even throwing a tantrum

各路英雄戏中难保演几折
gè lù yīng xióng xì zhōng nán bǎo yǎn jǐ zhé
Heroes on stage cannot guarantee their role for long

宿命挟持心魔 我命只由我
sù mìng xié chí xīn mó wǒ mìng zhǐ yóu wǒ
Destiny holds inner demons captive, but my fate belongs only to me

菩提树下何来苦果
pú tí shù xià hé lái kǔ guǒ
Under the Bodhi tree, where is the suffering

明镜台上缘何枷锁
míng jìng tái shàng yuán hé jiā suǒ
On the bright mirror platform, why are there chains

业火把人心烧的支离斑驳
yè huǒ bǎ rén xīn shāo de zhī lí bān bó
Karma fire burns the human heart, leaving it broken and mottled

如此快活
rú cǐ kuài huó
Such freedom and joy

菩提树下何来苦果
pú tí shù xià hé lái kǔ guǒ
Under the Bodhi tree, where is the suffering

明镜台上缘何枷锁
míng jìng tái shàng yuán hé jiā suǒ
On the bright mirror platform, why are there chains

业火把人心烧的支离斑驳
yè huǒ bǎ rén xīn shāo de zhī lí bān bó
Karma fire burns the human heart, leaving it broken and mottled

如此快活
rú cǐ kuài huó
Such freedom and joy

生我者不可 我生者不可 余者无不可
shēng wǒ zhě bù kě wǒ shēng zhě bù kě yú zhě wú bù kě
The one who gave birth to me cannot, The one I gave birth to cannot, But the rest can

故圣人与修罗一念
gù shèng rén yǔ xiū luó yī niàn
So saints and demons are separated by one thought

慈悲将心魔度厄
cí bēi jiāng xīn mó dù è
Compassion conquers inner demons and calamities

行 差踏错
xíng chā tà cuò
Walking off the path

世人不过都是 往生客
shì rén bù guò dōu shì wǎng shēng kè
People are no more than travelers to the afterlife

魂婆娑
hún pó suō
The soul is wandering

来路沾点因果
lái lù zhān diǎn yīn guǒ
Carrying traces of cause and effect

泪婆娑
lèi pó suō
Tears are falling

贪念不曾止渴
tān niàn bù céng zhǐ kě
Greed has never quenched thirst

心婆娑
xīn pó suō
The heart is restless

别怪我
bié guài wǒ
Do not blame me

天亮了 谁又会醒来呢
tiān liàng le shuí yòu huì xǐng lái ne
When dawn comes, who will awaken


Youtube video :https://youtu.be/JitatJVz_M4




Comments