- Get link
- X
- Other Apps
- Get link
- X
- Other Apps
Song Name : 踏山河 (Across Mountains and Rivers)
Singer Name : 叶泽浩 (Silk Ye)
Lyrics 歌词
秋风落日入长河 江南烟雨行舟
qiū fēng luò rì rù cháng hé jiāng nán yān yǔ xíng zhōu
Autumn wind and setting sun fall into the long river, In the misty rain of Jiangnan I row a boat
乱石穿空 卷起多少的烽火
luàn shí chuān kōng juǎn qǐ duō shǎo de fēng huǒ
Jagged rocks pierce the sky how many wars have they stirred
万里山河都踏过 天下又入谁手
wàn lǐ shān hé dōu tà guò tiān xià yòu rù shuí shǒu
Thousands of miles of mountains and rivers have been crossed, who will the world belong to again
分分合合 不过几十载春秋
fēn fēn hé hé bú guò jǐ shí zǎi chūn qiū
Separation and reunion are just a few decades of spring and autumn
我在 十面埋伏 四面楚歌的时候
wǒ zài shí miàn mái fú sì miàn chǔ gē de shí hòu
When I was surrounded on all sides and facing songs of despair
把酒与苍天对酌
bǎ jiǔ yǔ cāng tiān duì zhuó
I raised my cup and drank with the heavens
纵然一去不回 此战又如何
zòng rán yí qù bù huí cǐ zhàn yòu rú hé
Even if I never return what of this battle
谁见 万箭齐发 星火漫天夜如昼
shuí jiàn wàn jiàn qí fā xīng huǒ màn tiān yè rú zhòu
Who has seen ten thousand arrows fired together, Starlight fills the sky and night becomes as bright as day
刀光剑影交错
dāo guāng jiàn yǐng jiāo cuò
Swords and blades clash together
而我枪出如龙 乾坤撼动 一啸破苍穹
ér wǒ qiāng chū rú lóng qián kūn hàn dòng yí xiào pò cāng qióng
But my spear moves like a dragon, Heaven and earth shake, One roar breaks through the firmament
长枪刺破云霞 放下一生牵挂
cháng qiāng cì pò yún xiá fàng xià yì shēng qiān guà
My spear pierces the clouds and rosy sky, I let go of all worldly attachments
望着寒月如牙 孤身纵马 生死无话
wàng zhe hán yuè rú yá gū shēn zòng mǎ shēng sǐ wú huà
Looking at the cold moon like a fang, Riding alone, Life and death are no longer words to say
风卷残骑裂甲 血染万里黄沙
fēng juǎn cán qí liè jiǎ xuè rǎn wàn lǐ huáng shā
The wind tears apart armor and fallen riders, blood stains the endless yellow sand
成败笑谈之间 与青史留下
chéng bài xiào tán zhī jiān yǔ qīng shǐ liú xià
Victory or defeat becomes a laughing matter, Yet history will remember
我在 十面埋伏 四面楚歌的时候
wǒ zài shí miàn mái fú sì miàn chǔ gē de shí hòu
When I was surrounded on all sides and facing songs of despair
把酒与苍天对酌
bǎ jiǔ yǔ cāng tiān duì zhuó
I raised my cup and drank with the heavens
纵然一去不回 此战又如何
zòng rán yí qù bù huí cǐ zhàn yòu rú hé
Even if I never return what of this battle
谁见 万箭齐发 星火漫天夜如昼
shuí jiàn wàn jiàn qí fā xīng huǒ màn tiān yè rú zhòu
Who has seen ten thousand arrows fired together, Starlight fills the sky and night becomes as bright as day
刀光剑影交错
dāo guāng jiàn yǐng jiāo cuò
Swords and blades clash together
而我枪出如龙 乾坤撼动 一啸破苍穹
ér wǒ qiāng chū rú lóng qián kūn hàn dòng yí xiào pò cāng qióng
But my spear moves like a dragon, Heaven and earth shake, One roar breaks through the firmament
长枪刺破云霞 放下一生牵挂
cháng qiāng cì pò yún xiá fàng xià yì shēng qiān guà
My spear pierces the clouds and rosy sky, I let go of all worldly attachments
望着寒月如牙 孤身纵马 生死无话
wàng zhe hán yuè rú yá gū shēn zòng mǎ shēng sǐ wú huà
Looking at the cold moon like a fang, Riding alone, Life and death are no longer words to say
风卷残骑裂甲 血染万里黄沙
fēng juǎn cán qí liè jiǎ xuè rǎn wàn lǐ huáng shā
The wind tears apart armor and fallen riders, blood stains the endless yellow sand
成败笑谈之间 与青史留下
chéng bài xiào tán zhī jiān yǔ qīng shǐ liú xià
Victory or defeat becomes a laughing matter, Yet history will remember
长枪刺破云霞 放下一生牵挂
cháng qiāng cì pò yún xiá fàng xià yì shēng qiān guà
My spear pierces the clouds and rosy sky, I let go of all worldly attachments
望着寒月如牙 孤身纵马 生死无话
wàng zhe hán yuè rú yá gū shēn zòng mǎ shēng sǐ wú huà
Looking at the cold moon like a fang, Riding alone, Life and death are no longer words to say
风卷残骑裂甲 血染万里黄沙
fēng juǎn cán qí liè jiǎ xuè rǎn wàn lǐ huáng shā
The wind tears apart armor and fallen riders, blood stains the endless yellow sand
笑谈间 谁能留下
xiào tán jiān shuí néng liú xià
In the midst of laughter, who can be remembered
Youtube Link : https://youtu.be/gLXjVMh5TlU
Comments
Post a Comment