Zhang JingYi 张婧仪 - 《Ripples 波澜》 Lyrics

 

Drama Name : 野狗骨头 (Love for You)
Song Name     : 波澜 (Ripples)
Singer Name  : 张婧仪 (Zhang JingYi)


Lyrics 歌词

世界和我 隔著霧氣
shì jiè hé wǒ gé zhe wù qì
The world and I are separated by the mist

時間的雨 淋濕真理
shí jiān de yǔ lín shī zhēn lǐ
The rain of time soaks the truth

好多話語 顛倒成謎
hǎo duō huà yǔ diān dǎo chéng mí
So many words become twisted into riddles

吵鬧 不息
chǎo nào bù xī
The noise never ends

總是好奇 斑斕情緒
zǒng shì hào qí bān lán qíng xù
Always curious about colorful emotions

褪色記憶 反而鋒利
tuì sè jì yì fǎn ér fēng lì
Faded memories become even sharper

一段歡喜 凝成淚滴
yí duàn huān xǐ níng chéng lèi dī
A moment of joy turns into tears

尚未開口 便知別離
shàng wèi kāi kǒu biàn zhī bié lí
Before a word is spoken we already know we will part

想要擁有 先懂失去
xiǎng yào yōng yǒu xiān dǒng shī qù
To have something you must first learn to lose

我在夢兩端 左右回看
wǒ zài mèng liǎng duān zuǒ yòu huí kàn
I look back from both sides of my dreams

多少人兜轉
duō shǎo rén dōu zhuǎn
How many people keep wandering

像是潮水 走散又重返
xiàng shì cháo shuǐ zǒu sàn yòu chóng fǎn
Like the tide drifting apart then returning again

我們都 在虛空中 追問過答案
wǒ men dōu zài xū kōng zhōng zhuī wèn guò dá àn
We all searched for the answer in the empty void

然後聽見 心跳的勇敢
rán hòu tīng jiàn xīn tiào de yǒng gǎn
Then we heard the courage of our heartbeat

世界和我 隔著霧氣
shì jiè hé wǒ gé zhe wù qì
The world and I are separated by the mist

時間的雨 淋濕真理
shí jiān de yǔ lín shī zhēn lǐ
The rain of time soaks the truth

好多話語 顛倒成謎
hǎo duō huà yǔ diān dǎo chéng mí
So many words become twisted into riddles

吵鬧 不息
chǎo nào bù xī
The noise never ends

總是好奇 斑斕情緒
zǒng shì hào qí bān lán qíng xù
Always curious about colorful emotions

褪色記憶 反而鋒利
tuì sè jì yì fǎn ér fēng lì
Faded memories become even sharper

一段歡喜 凝成淚滴
yí duàn huān xǐ níng chéng lèi dī
A moment of joy turns into tears

尚未開口 便知別離
shàng wèi kāi kǒu biàn zhī bié lí
Before a word is spoken we already know we will part

想要擁有 先懂失去
xiǎng yào yōng yǒu xiān dǒng shī qù
To have something you must first learn to lose

我在夢兩端 左右回看
wǒ zài mèng liǎng duān zuǒ yòu huí kàn
I look back from both sides of my dreams

多少人兜轉
duō shǎo rén dōu zhuǎn
How many people keep wandering

像是潮水 走散又重返
xiàng shì cháo shuǐ zǒu sàn yòu chóng fǎn
Like the tide drifting apart then returning again

我們都 在虛空中 追問過答案
wǒ men dōu zài xū kōng zhōng zhuī wèn guò dá àn
We all searched for the answer in the empty void

然後聽見 心跳的勇敢
rán hòu tīng jiàn xīn tiào de yǒng gǎn
Then we heard the courage of our heartbeat

因為有期盼 所以不安
yīn wèi yǒu qī pàn suǒ yǐ bù ān
Because we have hope we feel uneasy

所以怕遺憾
suǒ yǐ pà yí hàn
Because we fear regret

每個夢幻 都點亮燈盞
měi gè mèng huàn dōu diǎn liàng dēng zhǎn
Every dream lights another lamp

我們在 困惑裡找 同一個答案
wǒ men zài kùn huò lǐ zhǎo tóng yí gè dá àn
We search for the same answer in our confusion

親手觸碰 這一路波瀾
qīn shǒu chù pèng zhè yí lù bō lán
We touch every wave along this journey with our own hands

我們在 困惑裡找 同一個答案
wǒ men zài kùn huò lǐ zhǎo tóng yí gè dá àn
We search for the same answer in our confusion

親手觸碰 這一路波瀾
qīn shǒu chù pèng zhè yí lù bō lán
We touch every wave along this journey with our own hands

Comments