Clare Duan 段奥娟 -《Mirror 镜》 English/ Chinese/ Pinyin Lyrics
Drama Name : 逍遥 (The Unclouded Soul)
Song Name : 镜 (Mirror)
Singer Name : 段奥娟 (Clare Duan)
Lyrics 歌词
崖枕苍流尽 松鼾香盈袖
yá zhěn cāng liú jìn sōng hān xiāng yíng xiù
Cliffs rest by vast flowing waters, pines breathe and fragrance fills the sleeves
鹤归何年兮 苔衣覆新楼
hè guī hé nián xī tái yī fù xīn lóu
In which year will the crane return, moss clothes cover the new tower
泉烹冻月底 石鼎漫霞绣
quán pēng dòng yuè dǐ shí dǐng màn xiá xiù
Spring water boils the frozen moon, stone cauldrons spread rosy clouds
风扫空庭 写春秋
fēng sǎo kōng tíng xiě chūn qiū
Wind sweeps the empty courtyard, writing spring and autumn
风摧木秀时 鸿鹄添新瘦
fēng cuī mù xiù shí hóng hú tiān xīn shòu
When the wind breaks proud trees, the great bird grows lean again
泼墨山涧 依旧千峰独白首
pō mò shān jiàn yī jiù qiān fēng dú bái shǒu
Ink splashed on mountain streams, still a thousand peaks alone with white heads
醉卧亭台里 藤蔓攀衣袖
zuì wò tíng tái lǐ téng màn pān yī xiù
Drunk lying in pavilions, vines climb the sleeves
笑执空杯 此心即渡口
xiào zhí kōng bēi cǐ xīn jí dù kǒu
Smiling I hold an empty cup, this heart is the ferry crossing
凉露凝昼 烟雨暗渡扁舟
liáng lù níng zhòu yān yǔ àn dù biǎn zhōu
Cool dew gathers at noon, misty rain ferries a small boat in secret
永夜难留 幸有回忆在手
yǒng yè nán liú xìng yǒu huí yì zài shǒu
The endless night is hard to keep, yet memories remain in hand
月移星斗 竹窗风动帘钩
yuè yí xīng dǒu zhú chuāng fēng dòng lián gōu
Moon shifts, stars turn, bamboo window wind stirs the curtain hook
只等此生一回眸
zhǐ děng cǐ shēng yī huí móu
Only waiting for one glance in this life
崖枕苍流尽 松鼾香盈袖
yá zhěn cāng liú jìn sōng hān xiāng yíng xiù
Cliffs rest by vast flowing waters, pines breathe and fragrance fills the sleeves
鹤归何年兮 苔衣覆新楼
hè guī hé nián xī tái yī fù xīn lóu
In which year will the crane return, moss clothes cover the new tower
泉烹冻月底 石鼎漫霞绣
quán pēng dòng yuè dǐ shí dǐng màn xiá xiù
Spring water boils the frozen moon, stone cauldrons spread rosy clouds
风扫空庭 写春秋
fēng sǎo kōng tíng xiě chūn qiū
Wind sweeps the empty courtyard, writing spring and autumn
风摧木秀时 鸿鹄添新瘦
fēng cuī mù xiù shí hóng hú tiān xīn shòu
When the wind breaks proud trees, the great bird grows lean again
泼墨山涧 依旧千峰独白首
pō mò shān jiàn yī jiù qiān fēng dú bái shǒu
Ink splashed on mountain streams, still a thousand peaks alone with white heads
醉卧亭台里 藤蔓攀衣袖
zuì wò tíng tái lǐ téng màn pān yī xiù
Drunk lying in pavilions, vines climb the sleeves
笑执空杯 此心即渡口
xiào zhí kōng bēi cǐ xīn jí dù kǒu
Smiling I hold an empty cup, this heart is the ferry crossing
凉露凝昼 烟雨暗渡扁舟
liáng lù níng zhòu yān yǔ àn dù biǎn zhōu
Cool dew gathers at noon, misty rain ferries a small boat in secret
永夜难留 幸有回忆在手
yǒng yè nán liú xìng yǒu huí yì zài shǒu
The endless night is hard to keep, yet memories remain in hand
月移星斗 竹窗风动帘钩
yuè yí xīng dǒu zhú chuāng fēng dòng lián gōu
Moon shifts, stars turn, bamboo window wind stirs the curtain hook
只等此生一回眸
zhǐ děng cǐ shēng yī huí móu
Only waiting for one glance in this life
牵你的手 一起看星斗
qiān nǐ de shǒu yī qǐ kàn xīng dǒu
Holding your hand, we watch the stars together
我将那千年风月一株相思酿成酒
wǒ jiāng nà qiān nián fēng yuè yī zhū xiāng sī niàng chéng jiǔ
I brew a thousand years of wind and moon into wine from one sprig of longing
我牵你的手 一起逍遥游
wǒ qiān nǐ de shǒu yī qǐ xiāo yáo yóu
Holding your hand, we roam free together
万古悲愁 破茧即方舟
wàn gǔ bēi chóu pò jiǎn jí fāng zhōu
Ancient sorrow breaks the cocoon and becomes an ark
牵你的手 一起看星斗
qiān nǐ de shǒu yī qǐ kàn xīng dǒu
Holding your hand, we watch the stars together
我用那万盏露水一柱情丝煮烦忧
wǒ yòng nà wàn zhǎn lù shuǐ yī zhù qíng sī zhǔ fán yōu
I use ten thousand drops of dew and one strand of love to boil away worries
我牵你的手 一起逍遥游
wǒ qiān nǐ de shǒu yī qǐ xiāo yáo yóu
Holding your hand, we roam free together
三生欢喜 同心共白头
sān shēng huān xǐ tóng xīn gòng bái tóu
Three lifetimes of joy, one heart growing old together
Youtube Link : https://youtu.be/7uO_q78dqTQ


.jpg)
Comments
Post a Comment