Wu YiZhi 吴翊之 -《Ballad of Water 念水谣》 English/ Chinese/ Pinyin Lyrics


Drama Name : 水龙吟 (Whispers of Fate)
Song Name     : 念水谣 (Ballad of Water)
Singer Name  : 吴翊之 (Wu YiZhi)


Lyrics 歌词

我行荒泽渡雁河
wǒ xíng huāng zé dù yàn hé
I walk through the wild marsh and cross the goose river

浅吟未完长歌
qiǎn yín wèi wán cháng gē
Softly humming an unfinished long song

月满星稀光影澈
yuè mǎn xīng xī guāng yǐng chè
The moon full, the stars few, the light clear and deep

俯瞰遗梦南柯
fǔ kàn yí mèng nán kē
Looking down at a dream that once belonged to the southern shore

呜 风过轻梭衣褶
wū fēng guò qīng suō yī zhě
Wu, the wind passes gently brushing my robe

呜 水过雕磨旧辙
wū shuǐ guò diāo mó jiù zhé
Wu, the water flows carving the worn path

呜 风过轻梭衣褶
wū fēng guò qīng suō yī zhě
Wu, the wind passes gently brushing my robe

呜 水过雕磨旧辙
wū shuǐ guò diāo mó jiù zhé
Wu, the water flows carving the worn path

呜 宿命缠绕这浮生徒奈何
wū sù mìng chán rào zhè fú shēng tú nài hé
Wu, fate entangles this fleeting life leaving only sorrow

呜 缚困轮回寂寞
wū fù kùn lún huí jì mò
Wu, bound by endless cycles of loneliness

哈啊 风过轻梭衣褶
hā a fēng guò qīng suō yī zhě
Ha ah, the wind passes gently brushing my robe

哈啊 水过雕磨旧辙
hā a shuǐ guò diāo mó jiù zhé
Ha ah, the water flows carving the worn path

哈啊宿命缠绕这浮生徒奈何
hā a sù mìng chán rào zhè fú shēng tú nài hé
Ha ah, fate entangles this fleeting life leaving only sorrow

哈啊缚困轮回寂寞
hā a fù kùn lún huí jì mò
Ha ah, bound by endless cycles of loneliness

缚困轮回寂寞
fù kùn lún huí jì mò
Bound by endless cycles of loneliness


Youtube Link:https://youtu.be/k6ZbZS8g9XY

Comments